Een tekst vertalen naar het Duits

Met Duitsland als belangrijkste handelspartner van Nederland is het niet verwonderlijk dat wij veel teksten vertalen naar het Duits. Voor iedere soort tekst hebben wij dan ook de juiste vertaler Duits in huis. Of het nu gaat om een technische tekst, juridische tekst of bedrijfspresentatie. Afhankelijk van het onderwerp selecteren wij de beste vertaler voor de vertaling naar het Duits.

Bij onze oosterburen wordt veel waarde gehecht aan omgangsvormen en een professioneel voorkomen. Daarom is het belangrijk dat de vertaling wordt verzorgd door iemand die de Duitse taal van origine spreekt en ook in Duitsland is geboren en opgegroeid. Zo kan aan de vertaling precies het juiste gevoel worden toegevoegd en weet u zeker dat uw doelgroep zich zal aangesproken voelen.

Gekwalificeerde native speaker vertalers

Al onze Duitse vertalers zijn ervaren native speaker vertalers die het Duits als moedertaal hebben. Zij zijn opgegroeid in Duitsland en begrijpen zo als beste hoe een Duitser aangesproken wil en moet worden. Daarnaast hebben zij ook een goede kennis van de Nederlandse taal. Op deze manier wordt een tekst goed omgezet en zal de vertaling duidelijk leesbaar zijn in het Duits.

Extra controle door een tweede vertaler

Om de puntjes op de i te zetten wordt de vertaling gecontroleerd door een tweede vertaler. Die kijkt de vertaling na op eventuele typefoutjes, correcte spelling en grammatica en of de juiste terminologie is gebruikt. Daarnaast wordt ook de lay-out van de vertaling vergeleken met de originele brontekst. Na deze controle gaat de vertaling weer terug naar de eerste vertaler. De project manager bespreekt de vertaling met beide vertalers. Pas als alle partijen overeenstemming hebben bereikt wordt de vertaling afgerond en geleverd.

Diverse vakgebieden en specialisaties

Ieder lid van ons team Duitse vertalers is gespecialiseerd binnen een bepaald vakgebied. Bijvoorbeeld in het vertalen van een website of het vertalen van een juridische tekst of een marketing tekst. Zo kunnen wij altijd de meest geschikte vertaler inzetten en wordt uw tekst op de juiste manier vertaald.

Belangrijk is dat het juiste vakjargon in de vertaling wordt gebruikt. En dat specifieke termen die al tussen u en uw relaties bestaan ook in de vertaling terugkomen. Hierover kunnen wij samen met u overleggen. Wij maken dan een terminologielijst aan die specifiek is voor uw bedrijf.

In no time opdracht NL – D begrepen, bevestigd en uitgevoerd tegen acceptabel tarief. Prettig en correct.

Piet Overduin, Algemeen directeur, Overduin & Co

Vertaalgeheugen

Door gebruik te maken van speciale software kunnen wij voor iedere vaste klant per afzonderlijke taal een vertaalgeheugen opbouwen. Alles wat een vertaler heeft vertaald wordt hierin opgeslagen. Als tijdens het vertalen een bepaalde zin later in de tekst nogmaals voorkomt stelt het programma automatisch de reeds opgeslagen vertaling voor.

Op deze manier blijft de vertaling in meerdere documenten consistent en kan er sneller worden gewerkt. De vertaling zal professioneel en betrouwbaar bij uw doelgroep overkomen. Daarnaast kunnen wij zo aantrekkelijke kortingen bieden omdat dubbele stukken tekst niet in rekening hoeven te worden gebracht.

Offerte voor vertaling Duits aanvragen

Profiteer van 10% introductiekorting