Website vertalen

  • Vertaler met de juiste achtergrond

  • Professionele, native speaker vertaler

  • Vanuit en naar alle talen mogelijk

  • Vriendelijke tarieven

  • Interessante kortingen
  • Snelle levertijd

Een website vertalen

U heeft een website laten maken volgens de laatste eisen op het gebied van SEO (zoekmachinevriendelijkheid), de teksten kloppen en het bezoek neemt gestaag toe. Maar u wilt uw business ook buiten de eigen landsgrenzen verder ontwikkelen. In dat geval is het van groot belang dat u de website goed laat vertalen. De professionele en betrouwbare uitstraling van uw website moeten immers behouden blijven.

We zien het vaak: de Nederlandse teksten zijn van uitstekende kwaliteit, maar bijvoorbeeld de Engelse, Duits of Franse variant laat veel te wensen over. Hierdoor loopt u het risico dat potentiële klanten of relaties uw bedrijf of dienst links laten liggen en uiteindelijk voor een concurrent kiezen. Een goede website vertaling is absoluut noodzakelijk als u ook internationaal mee wilt blijven doen, of gaan doen.

Een vertaler gespecialiseerd in website teksten

De vertaling van uw website wordt bij vertaalbureau VertaalExperts altijd verzorgd door een professionele, native speaker vertaler die is gespecialiseerd in het onderwerp van de tekst. Zo wordt ook het jargon goed vertaald. Doordat zij zijn opgegroeid in het land van de doeltaal zijn zij ook goed op de hoogte van de cultuur en de gebruiken van het land waarvoor de vertaling is bestemd.

Website SEO vertalen

Wij kunnen uw website ook SEO vertalen. SEO staat voor Search Engine Optimization (oftwel zoekmachineoptimalisatie). Dit betekent dat uw website zodanig wordt ingesteld dat deze goed vindbaar is voor de zoekrobots van zoekmachines. Naast zaken als de indeling van uw website, en linkbuilding met andere websites, moeten ook specifieke woorden in de tekst worden gebruikt, die ook als zoekwoorden worden ingegeven door personen die naar uw product of dienst op zoek zijn.

Uiteraard vereist dit van de vertaler dat hij of zij ook kennis over de werking van zoekmachines en zoekmachineoptimalisatie. Daarnaast maken zij gebruik van speciale software waarin zij kunnen zien hoe vaak er op een bepaald zoekwoord wordt gezocht.

Voor de nieuwe website had ik snel een vertaling in twee talen nodig. Deels algemeen en deels vakinhoudelijk. Binnen een paar dagen had ik de vertalingen in huis. Bravo!

ir. Ab Schelling, Projectleider en adviseur via Schelling Advies

Lokalisatie

Het is belangrijk dat in de website vertaling rekening wordt gehouden met lokale omstandigheden. Bijvoorbeeld dat valuta en eenheden worden aangepast. Dat wordt lokalisatie genoemd. Zo wordt er in de Verenigde Staten gesproken over gallons en in Nederland over liters. En wordt er in Polen betaald in zloty en niet in euro’s. Ook namen van personen kunnen worden aangepast door plaatselijke varianten. Door daar tijdens de vertaling rekening mee te houden komt de vertaling uiteindelijk veel beter over bij de doelgroep. Wij zullen u hierover graag adviseren.

Werkwijze

Wij hanteren een duidelijke en transparante werkwijze waardoor u precies weet hoe uw website door vertaalbureau VertaalExperts wordt vertaald. Dankzij ons unieke 6-stappenplan wordt de kans op fouten tot een minimum beperkt en kunnen wij u snel een perfecte vertaling leveren. Wij begrijpen dat u snel met de vertaling verder wilt en dat u deze zonder zorgen direct wilt kunnen gebruiken.

En heeft u tussentijds vragen? Dan zijn wij altijd bereikbaar om deze te beantwoorden. Ook na levering van de vertaling kunt u nog bij ons terecht voor vragen en opmerkingen. Wij horen graag uw beoordeling om onze werkwijze verder te kunnen verbeteren en te perfectioneren.

Hoge kortingen

Wij hanteren verschillende kortingsprogramma’s waardoor een vertaling altijd betaalbaar blijft. Ook als het een grotere tekst betreft of wanneer u vaker iets te vertalen heeft. Daarnaast rekenen wij geen minimum- of starttarief als dat niet nodig is. Vaak kunnen wij een korte vertaling al binnen 24 uur leveren.

Ter kennismaking kunnen wij u direct al 10% introductiekorting aanbieden. Zo kunt u zich eenvoudig overtuigen van onze kwaliteit en manier van werken. Laat ons gerust eens een vrijblijvend voorstel voor uw vertaling uitwerken. Wij denken graag met u mee.

Veel gestelde vragen

alvast beantwoord

De prijs voor een website vertaling is afhankelijk van de volgende factoren:

  • de hoeveelheid woorden in de tekst
  • de talencombinatie
  • de moeilijkheidsgraad
  • het aantal herhalingen in de tekst

Wij hanteren twee tariefgroepen. Eén waarbij de tekst alleen wordt vertaald (Basic) en één waarbij de vertaling wordt gecontroleerd door een afzonderlijke vertaler (Top). U kunt uw voorkeur aangeven bij uw prijsaanvraag.

Als stelregel houden wij aan dat een vertaler 2.000 woorden per dag kan vertalen. Dat kan voor de ene soort tekst meer zijn en voor de andere minder. Bij ons geldt altijd: kwaliteit gaat voor snelheid. Toch komt het bijna niet voor dat wij een deadline niet halen. Mocht de vertaling eerder klaar zijn dan krijgt u die uiteraard wel eerder toegestuurd.

In principe rekenen wij geen spoedtarief voor een vertaling die snel klaar moet zijn. Wij maken zogezegd geen misbruik van de situatie. In het geval dat wij toch van deze regel af moeten wijken zullen wij dat eerst met u communiceren.

Als u de te vertalen tekst in digitale vorm kunt aanleveren is de kans groot dat wij er verder mee kunnen. Bijvoorbeeld met een Word-, Excel- of PDF-document kunnen wij prima werken. PDF-documenten zetten wij kosteloos voor u om naar een Word-document waarin veranderingen kunnen worden aangebracht.

Jazeker. Dankzij ons wereldwijde netwerk van vertalers kunnen wij uw tekst naar meerdere talen vertalen. U hoeft alleen maar aan te geven naar welke talen u de tekst vertaald wilt hebben. Op de afgesproken datum (of eerder) ontvangt u netjes alle vertalingen in uw mailbox.

Jazeker. Wij staan bekend om onze snelle levertijden. Het is vaak wel mogelijk om tijd vrij te maken voor het vertalen van een korte tekst. Ook iets langere teksten kunnen wij vaak wel binnen 24 uur leveren.

Door de vertaling uit te voeren in speciale software wordt alles opgeslagen wat een vertaler heeft vertaald. Hierdoor hoeven stukken tekst die al zijn vertaald niet nogmaals te worden vertaald. Naast dat dit gunstig is voor de kwaliteit van de vertaling kan er zo ook sneller worden gewerkt. Zo kunnen wij hoge kortingen hanteren. Meer informatie over vertaalgeheugens kunt u vinden op onze pagina Vertaalgeheugen.

Heeft u al een website vertaling? Dan kunnen wij deze voor u nakijken. Onze vertaler zal de vertaling dan vergelijken met de originele brontekst en als het nodig is de vertaling aanpassen. De wijzigingen kunnen wij zichtbaar voor u laten.

Meestal wel. Ter kennismaking kunnen wij u bij een eerste opdracht al direct 10% introductiekorting aanbieden. Zo kunt u ons eenvoudig leren kennen. Ook bij vervolgopdrachten kunnen wij vaak wel een korting berekenen (tenzij het een heel kort stukje tekst betreft). Dan kijken wij of er al stukken tekst eerder zijn vertaald of hanteren wij onze stapelkorting. Meer over onze kortingsprogramma’s kunt u lezen op de pagina Hoge kortingen.

Offerte website vertalen

Profiteer van 10% introductiekorting



    Heeft u nog een vraag?

    Bel ons direct op 071 20 40 747
    of mail naar info@vertaalexperts.nl

    Offerte voor vertaling

    Profiteer van hoge kortingen!

    Dankzij onze vriendelijke tarieven en hoge kortingen betaalt u nooit te veel voor een vertaling.

    Neem de proef op de som en maak direct gebruik van 10% introductiekorting!